首页  人才培养  师资队伍
翻译硕士
 文章作者: 发布时间:2015-05-13 浏览次数:2848



高圣兵,男,19665月生,江苏如皋人。英语语言文学博士、教授。主要研究方向:翻译理论、对比文化。学术兼职:江苏省翻译协常务理事、中国翻译协会理事。电子邮箱:shbgao2010@163.com

学习经历

119849-19886月,苏州大学外语系英语语言文学专业本科生。

219888-198912月,河海大学外语系语言学及应用语言学方向研究生。

320039-20068月,南京大学外国语学院翻译理论方向博士研究生。

工作经历

19901-201312月:南京农业大学外国语学院。其间先后在复旦大学外文系(2001年)、美国加州蒙特雷国际研究学院高级翻译学院(2009年)访问学习。

20141-现在:东南大学外国语学院。

发表论著

发表论文30多篇,其中在《外语教学与研究》、《外国语》、《外语学刊》、《外语与外语教学》、《外语教学》、《外语研究》、《外语界》等CSSCI等国内重要刊物发表近20篇;主编教材4部;出版翻译学专著1本。

科研项目

1、“翻译的文化哲学研究”,校级人文社科基金重点项目(项目编号:SK06007),主持人,研究期限:2006-2007年。

2、“老子西行:《道德经》在英语世界的接受”,教育部人文社会科学青年基金项目(项目编号:05JCZH029),参加者,研究期限:2005-2008年。

3、“文化语词翻译的社会性研究”,江苏省高校哲学社会科学基金项目(项目编号:09SJD740016),主持人,研究期限:2009-2011年。

4、“美国通俗小说汉译对汉语话语系统的影响研究(2000-2010)”,教育部人文社会科学研究项目(项目编号:12YJA740017),主持人,研究期限:2012-2015年,正在进行。

荣誉及获奖

1、“江苏省外国语言文学与翻译研究优秀成果”(专著类)二等奖,2009年,江苏省哲学社会科学联合会。

2、“江苏省第十一届哲学社会科学优秀成果”(专著类)三等奖,2011年,江苏省人民政府。

3、江苏省“333高层次人才培养工程”培养对象,2011年,江苏省人民政府。


汤君,博士、副教授、硕士生导师。已出版专著2部,发表中、英文论文40余篇(含二次收录论文和学术论文英译稿)。原创英文论文中的绝大多数均已获境外论文引用或英文网站转载。最高引用级别是A&HCISSCI双收录国外核心期刊论文引用和A&HCI国外核心期刊书评评介。20118月以来,多次受邀A&HCI国外核心期刊METAPerspectives及其他国际学术期刊审稿。


  赵建红,男,教授、博士。2007年在北京语言大学获比较文学博士学位,先后在南京师范大学、南京理工大学和南京邮电大学等高校任教,曾以访问学者身份在美国杜克大学和加拿大不列颠哥伦比亚大学研修20世纪西方文学理论和英语教学法,主要研究领域为西方文学理论和英美文学,合作出版专著《又见东方—后殖民理论与思潮》(2011)和译著《弗洛伊德主义与文学思想》(1987),其评价世界知名理论家和批评家杰姆逊和赛义德的多篇论文发表于国内主流学术期刊或收录于重要的文集之中。


秦瀚博士(Dr Thomas Chase2007年起担任蒙纳士大学翻译硕士课程的讲师,同时负责蒙纳士大学与东南大学联合研究生院的双学位翻译硕士课程。2012年完成了题为“中国与韩国的互联网公共领域”(An Internet-Mediated Political Public Sphere in China and South Korea) 的博士研究论文并获得博士学位。目前主要研究方向包括东亚政治历史与大众传播,尤其注重新媒体对中国与韩国的政治社会作用。



  

Copyright ©2015 东南大学-蒙纳士大学苏州联合研究生院